Thơ » Trung Quốc » Thanh » Bành Tôn Duật
Đăng bởi tôn tiền tử vào 17/12/2020 06:45
林外煙生處,
人家望欲迷。
青蘋縈棹轉,
白鳥傍舟低。
獨樹風鳴葉,
空江水拍堤。
孤帆前路去,
秋草正萋萋。
Lâm ngoại yên sinh xứ,
Nhân gia vọng dục mê.
Thanh tần oanh trạo chuyển,
Bạch điểu bạng chu đê.
Độc thụ phong minh diệp,
Không giang thuỷ phách đê.
Cô phàm tiền lộ khứ,
Thu thảo chánh thê thê.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 17/12/2020 06:45
Quanh rừng khói sương bao phủ,
Mờ mờ vài nóc xóm quê.
Tần xanh quấn chèo di chuyển,
Chim trắng sà xuống cạnh ghe.
Gió reo trên cây cằn cỗi,
Sông vắng nước vỗ bờ đê.
Buồm đơn thẳng xông phía trước,
Cỏ thu xanh tốt bốn bề.