Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Quá Minh nhân cố thành
過明人故城 • Qua thành cũ của người Minh
Thơ
»
Việt Nam
»
Nguyễn
»
Vũ Tông Phan
»
Lỗ Am thi tập
»
Quá Minh nhân cố thành
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Phạm Thuý Lan
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
“Tôi sẽ chết vào đêm rửa tội giá băng...” (Nikolai Rubtsov)
-
Lạy trời đừng bắt tôi phát điên (Aleksandr Pushkin)
-
Ảo ảnh (Nikolai Rubtsov)
-
“Một mình đơn độc lên đường...” (Mikhail Lermontov)
-
Một chút tên tôi đối với nàng (Aleksandr Pushkin)
Đăng bởi
Vanachi
vào 26/06/2017 19:37
Bản dịch của
Vũ Thế Khôi
Trơ trọi thành xưa cỏ mọc lan
Truyền rằng Minh tướng bày mưu làm
Giang sơn há phải trò đen đỏ
Thùng đấu đong sao người nước Nam