Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tĩnh dạ tứ
靜夜思 • Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Lý Bạch
»
Tĩnh dạ tứ
☆
☆
☆
☆
☆
1
5.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Khuyết danh Việt Nam
-
Bản dịch của Hà Ngọc Hoàng
-
Bản dịch của Giản Chi
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Kim Lăng ngũ đề - Ô Y hạng (Lưu Vũ Tích)
-
Đề thiền viện (Đỗ Mục)
-
Cửu nhật (Vương Bột)
-
Trúc lý quán (Vương Duy)
-
Thù Cố Huống kiến ký (Bao Cát)
Đăng bởi
Trần Đông Phong
vào 21/04/2015 10:12
Bản dịch của
Trần Đông Phong
Trước giường trăng sáng chiếu ai
Ngỡ đâu trên đất sương rơi chạnh lòng
Ngẩng đầu ngắm ánh trăng trong
Cúi đầu lòng nhớ cố hương xa vời