Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tống Vô Khả thượng nhân
送無可上人 • Tiễn Vô Khả thượng nhân
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Giả Đảo
»
Tống Vô Khả thượng nhân
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Quá Cần Chính lâu (Đỗ Mục)
-
Dương liễu chi cửu thủ kỳ 6 (Dượng Đế hành cung Biện Thuỷ tân) (Lưu Vũ Tích)
-
Nhâm Thân nhuận thu đề tặng Ô Thước (Lý Thương Ẩn)
-
Vọng Trường Xuyên kỳ 1 (Vương Xương Linh)
-
Kỹ nữ và trăng (Matsuo Basho)
Đăng bởi
Trần Đông Phong
vào 17/03/2016 23:01
Bản dịch của
Trần Đông Phong
Núi Khuê nắng mới vẻ tươi
Bên căn nhà cỏ tiễn người chân tu
Phất trần khẽ vẩy rời chùa
Nỉ non tiếng dế biệt xa tạm thời
Đáy đầm bóng lẻ người đi
Tựa cây nghỉ chốc mấy hơi gọi là
Cuối cùng có hẹn yên hà
Thiên Thai chốn ấy cũng nhà gần bên.