Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Hoàng Phủ Nhạc Vân Khê tạp đề kỳ 1 - Điểu minh giản
皇甫岳雲谿雜題其一-鳥鳴澗 • Tản mạn cùng Hoàng Phủ Nhạc ở Vân Khê kỳ 1 - Chim hót trong khe
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Vương Duy
»
Hoàng Phủ Nhạc Vân Khê tạp đề kỳ 1 - Điểu minh giản
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trần Trọng Kim
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Khuyết danh Việt Nam
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Thu hứng kỳ 6 (Đỗ Phủ)
-
Đề Hoàng Hoa dịch (Tiết Phùng)
-
Bãi tướng tác (Lý Thích Chi)
-
Tầm Trương dật nhân sơn cư (Lưu Trường Khanh)
-
Tuyệt cú tứ thủ kỳ 3 (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
Trần Đông Phong
vào 05/03/2016 11:08, đã sửa 3 lần, lần cuối bởi
Trần Đông Phong
vào 11/05/2021 01:55
Bản dịch của
Trần Đông Phong
Người nhàn hoa quế rụng
Đêm tĩnh núi xuân vắng
Trăng mọc nhát chim non
Khe xuân kêu tiếng vẳng.