Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Đông dạ thư hoài
冬夜書懷 • Nỗi lòng đêm đông
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Vương Duy
»
Đông dạ thư hoài
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Giản Chi
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Trần Văn Nhĩ
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Ký Vân Trì Dương đại nhân (Nguyễn Khuyến)
-
Đề Đức Khê Tử u cư thứ Nguyễn Tuần Phủ tiến sĩ vận (Cao Bá Quát)
-
Hỷ vũ (Thái Thuận)
-
Đan Dương tống Vi tham quân (Nghiêm Duy)
-
Tống bắc sứ Ma Hợp, Kiều Nguyên Lãng (Trần Nhân Tông)
Đăng bởi
Trương Việt Linh
vào 03/12/2015 14:21, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi
Trương Việt Linh
vào 16/08/2018 19:33
Bản dịch của
Trương Việt Linh
Đêm đông lạnh lẽo lê thê
Trong cung tiếng nước tỉ tê rơi hoài
Cây già đối bóng trăng soi
Đầm đìa ngọn cỏ bời bời hạt sương
Đèn hoa soi mớ tóc buồn
Tuổi cao áo đẹp ra tuồng hổ ngươi
Trẻ trai được trọng hơn người
Thẹn mình áo mũ cân đai trước triều