Bài dịch: Tiên Hưng giáo thụ Lê Thường Lĩnh cửu bất tương kiến, phú thử dĩ ký 先興教授黎常領久不相見賦此以寄 • Lâu chưa gặp quan giáo thụ Tiên Hưng là Lê Thường Lĩnh, nay làm bài này gửi
Sáu nghìn dặm cách trở về đây Hai chục tuần qua có gặp đâu Mất ngựa đăm đăm trăng rọi ải Chạm rồng im ỉm biển đùn mây Cài song ngẫm lại người thô bỉ Lật sách xem ra kẻ hẹp hòi Cửa tuyết ngờ đâu xuân đã vãn Bạn thân nam bắc cách xa rồi