Bản dịch của Thái Bá Tân

Đôi mắt con hươu đầy bình thản
Đầy tình thương và thơ ngây
Bỏ súng xuống, anh thợ săn, đừng bắn!
Không được chơi trò này!

Như thể người không tim, anh định
Bằng cánh tay nhuộm máu, bắt đầu
Móc trái tim của con hươu đang nóng
Đầy tình thương và nỗi đau

Nhưng sau đấy làm sao anh có thể
Bình thản yêu người phụ nữ trong nhà
Khi đâu đó đang gọi con, hươu mẹ
Chạy trong rừng, tuyệt vọng khóc từ xa?

Và ngã xuống, trong đau buồn sẽ chết
Vì cuộc sống, than ôi, như chiếc cành
Đã bị gãy...Và cây rừng đứng lặng
Xấu hổ vì anh.

Cả bông hoa cũng cúi đầu bất lực
Cả con chim đang bay trên trời
Cũng thương tiếc, đau buồn, thôi hót
Trong rừng im những tiếng động vui tươi...

Anh định sống thế nào khi lấy được
Trái tim kia và nước mắt hiền lành
Anh cũng lấy từ mắt hươu?
                          Đừng vội!
Sẽ có ngày anh hối hận vì anh!

Đôi mắt con hươu buồn, ngơ ngác
Đầy tự do, không nghi kỵ chút gì...
Bỏ súng xuống, anh thợ săn, đừng bắn!
Né đường cho hươu đi!