Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: “Tôi thích bịt mắt nàng...”
“Ich halte ihr die Augen zu...”
Thơ
»
Đức
»
Heinrich Heine
»
Những bài thơ mới (1844)
»
“Tôi thích bịt mắt nàng...”
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Bài số 02 (Korney Chukovsky)
-
Chào đón mùa đông (Ivan Nikitin)
-
“Đức chúa trời hào phóng...” (Aleksey Tolstoy)
-
Sonnet 111 (Vâng, đúng thế, anh lang thang, đúng thế) (William Shakespeare)
-
“Nếu đã yêu thì phải yêu mê say...” (Aleksey Tolstoy)
Đăng bởi
thanhbinh82_tp
vào 29/03/2007 13:56
Bản dịch của
Thái Bá Tân
Tôi thích bịt mắt nàng
Rồi hôn môi nhè nhẹ
Nàng bắt nói nàng nghe
Vì sao tôi thích thế.
Suốt từ sáng đến chiều
Nàng hỏi tôi gay gắt:
"Vì sao khi hôn em,
Anh bắt em nhắm mắt?"
Tôi cũng chẳng biết tôi
Vì sao thích làm thế.
Tôi lại bịt mắt nàng
Hôn lên môi nhè nhẹ.