Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: “Lúc ấy là đầu xuân...”
“То было раннею весной...”
Thơ
»
Nga
»
Aleksey Tolstoy
»
“Lúc ấy là đầu xuân...”
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Chuyện cổ tích về chuột con ngốc nghếch (Samuel Marshak)
-
“Ông trời đày anh đã lấy về hết thảy...” (Fyodor Tyutchev)
-
Một câu chuyện hiếm có (Samuel Marshak)
-
05 (Eduardas Mieželaitis)
-
Ông lão quét rác (Gianni Rodari)
Đăng bởi
bruce lee
vào 02/03/2008 20:24
Bản dịch của
Thái Bá Tân
Lúc ấy là đầu xuân,
Cỏ non vừa thức dậy,
Rừng mới xanh từng phần,
Suối tan băng, vừa chảy.
Tiếng tù và ngoài đồng
Chưa vang lên mỗi sáng,
Cây rêu trong rừng thông
Còn dính nhau từng mảng,
Lúc ấy là đầu xuân
Bên gốc dương màu trắng
Đứng trước anh, tần ngần
Em cúi đầu im lặng.
Nghĩa là em yêu anh,
Cúi đầu thay lời nói.
Ôi mặt trời, cây xanh!
Ôi những ngày sôi nổi!
Và anh khóc vì vui,
Rồi nhìn em, im lặng...
Lúc ấy là đầu xuân
Bên gốc dương màu trắng