Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Nhật ký Xêphalônia
Journal in Cephalonia
Thơ
»
Anh
»
Lord Byron
»
Nhật ký Xêphalônia
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Sonnet 085 (Nàng thơ tôi rất ít lời, thanh bạch) (William Shakespeare)
-
Gửi... (Percy Bysshe Shelley)
-
1 (Konstantin Simonov)
-
“Bằng trí óc không hiểu nổi nước Nga...” (Fyodor Tyutchev)
-
Lê Nin (Lev Oshanin)
Đăng bởi
thanhbinh82_tp
vào 26/03/2007 07:20
Bản dịch của
Thái Bá Tân
Người chết bị dựng dậy - ta ngủ sao yên!
Bạo chúa hiếp nhân loại - sao đành nhắm mắt?
Lúa đã chín rục đồng - chờ ai chưa gặt?
Ta như nằm trên chông... Có thể nào quên?
Mỗi ngày mỗi giờ tai ta nghe trống giục,
Và tim đập từng hồi thôi thúc...