Bản dịch của Tạ Phương

Chúng ta đang đi đến
Cõi tĩnh lặng, buồn tênh.
Nhưng bạn ơi, tôi biết –
Nước Nga không quên mình.

Ta từng yêu thiếu nữ,
Thiếu phụ cũng từng yêu
Và bánh mì từng gặm
Từ túi hành khất nghèo.

Nhưng ta vẫn chẳng thích
Phường buôn bán đỏ đen.
Ôi hành tinh thân thiết, -
Rong chơi, trượt, say mèm.

Những vần điệu cũ xưa
Ta nhắc bốn mươi lượt.
Nhưng cũng biết nhả ra
Gogol và khói thuốc*.

Và mình vẫn bên nhau
Tuy hai mà như một.
Bạn thân của tôi ơi,
Chớ rủa nguyền, bực rọc!

Dầu Bryusov chẳng còn,
Nhưng ta rồi cũng chết, -
Thời gian ta chẳng nài
Từ túi nghèo hành khất.

Nhưng phận ta gắn chặt
Vào túi nghèo mất rồi.
Valery Yakovlevich,
Hãy yên giấc, bạn ơi!

Gogol là văn hào Nga nổi tiếng. Bryusov có công trình nghiên cứu sâu về Gogol: “Гипербола и фантастика у Гоголя -1909”, còn Esenin thì là người nghiện thuốc lá (đây là cách thể hiện tự trào của nhà thơ).