Bài dịch: Vương thập thất thị ngự Luân, hứa huề tửu chí thảo đường, phụng ký thử thi tiện thỉnh yêu Cao tam thập ngũ sứ quân đồng đáo 王十七侍御掄許攜酒至草堂奉寄此詩便請邀高三十五使君同到 • Quan thị ngự Vương Luân hứa mang rượu tới nhà cỏ, xin gửi bài thơ này nhân tiện mời sứ quân họ Cao cùng tới
Dậy sớm, lão già tính vốn lười, Nhà lạnh, nước ấm mới mở thôi. Nhà bên tường thấp, gà len tới, Sông nhỏ dòng nông, quán cứ bơi Đúng hẹn áo hoa mang rượu quý, Xuề xoà quan lớn bẻ cành mai. Đùa mời Sơn Giản thêm trịnh trọng, Say khướt bên ao một trận chơi.