Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Nguyệt dạ
月夜 • Đêm trăng
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Lưu vong làm quan (756-759)
»
Nguyệt dạ
☆
☆
☆
☆
☆
3
3.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trần Trọng San
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Trần Đông Phong
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Xuân nhật giang thôn kỳ 1 (Đỗ Phủ)
-
Dữ Nhiệm Thành Hứa chủ bạ du nam trì (Đỗ Phủ)
-
Phát Đàm Châu (Đỗ Phủ)
-
Bằng Vi thiếu phủ Ban mịch tùng thụ tử (Đỗ Phủ)
-
Tống Lý hiệu thư nhị thập lục vận (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 15/03/2015 20:33
Bản dịch của
Phạm Doanh
Đêm nay trăng Phu Châu,
Riêng ai ngắm trên lầu.
Xa thương con gái nhỏ,
Trường An biết nhớ đâu!
Trăng lạnh vờn tay ngọc,
Móc thơm nức mái đầu.
Chừng nào cùng tựa cửa,
Trăng soi khô lệ sầu?