Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Hựu thị lưỡng nhi
又示兩兒 • Lại dặn hai con
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Phiêu bạc tây nam (760-770)
»
Hựu thị lưỡng nhi
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Phan Ngọc
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Nguyên nhật ký Vi thị muội (Đỗ Phủ)
-
Bồi Lý Bắc Hải yến Lịch Hạ đình (Đỗ Phủ)
-
Khiển hoài (Tích giả dữ Cao, Lý) (Đỗ Phủ)
-
Lãm Bá trung thừa kiêm tử điệt số nhân trừ quan chế từ, nhân thuật phụ tử huynh đệ tứ mỹ tải ca ty luân (Đỗ Phủ)
-
Đệ ngũ đệ Phong độc tại Giang Tả cận tam tứ tải tịch vô tiêu tức, mịch sứ ký thử kỳ 1 (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 02/05/2015 10:26
Bản dịch của
Phạm Doanh
Ta già vì năm tháng,
Đôi lúc thấu lòng con.
Đời trôi thấy vật đổi,
Năm thêm, hận càng dồn.
Trường cát thư khó được,
Giang châu lệ cứ tuôn.
Các em mong đoàn tụ,
Già ngâm đứng ngồi luôn.
Xã nhật lưỡng thiên.