Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tần Châu tạp thi kỳ 19
秦州雜詩其十九 • Thơ tạp ở Tần Châu kỳ 19
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Lưu vong làm quan (756-759)
»
Tần Châu tạp thi kỳ 19
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Ngô Văn Phú
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Bạch Thuỷ huyện Thôi thiếu phủ thập cửu ông cao trai tam thập vận (Đỗ Phủ)
-
Du Châu hậu Nghiêm lục thị ngự bất đáo, tiên há giáp (Đỗ Phủ)
-
Thụ gian (Đỗ Phủ)
-
Thiên trì (Đỗ Phủ)
-
Phiên kiếm (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 22/03/2015 14:59
Bản dịch của
Phạm Doanh
Phượng-lâm giặc chưa yên,
Ngư-hải đường gian nan.
Mây cao vút, lửa báo,
Giếng cạn trong đồn quân.
Gió tây thổi liền ải,
Trăng bắc lạnh qua sân.
Lão già nhớ Lý Quảng,
Chừng nào mới lập đàn?