Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Đông nhật hữu hoài Lý Bạch
冬日有懷李白 • Ngày đông nhớ Lý Bạch
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Trường An khốn đốn (746-755)
»
Đông nhật hữu hoài Lý Bạch
☆
☆
☆
☆
☆
1
5.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Phan Ngọc
-
Bản dịch của Phạm Doanh
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Hậu du (Đỗ Phủ)
-
Tông Vũ sinh nhật (Đỗ Phủ)
-
Tam vận tam thiên kỳ 1 (Đỗ Phủ)
-
Quý thu Tô ngũ đệ Anh giang lâu dạ yến Thôi thập tam bình sự, Vi thiếu phủ điệt kỳ 2 (Đỗ Phủ)
-
Đại Vân tự Tán công phòng kỳ 1 (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 16/03/2015 18:34
Bản dịch của
Phạm Doanh
Trong phòng sách êm ả,
Suốt buổi nhớ tới người.
Truyện tiên thường kiếm đọc,
Kinh Thi cũng chẳng rời.
Áo ngắn gió sương thấm,
Luyện thuốc ngày tháng lơi.
Hứng thú chưa nổi dậy,
Lộc Môn hẹn cùng ai.