Bài dịch: Dạ túc tây các, hiểu trình Nguyên nhị thập nhất tào trưởng 夜宿西閣,曉呈元二十一曹長 • Đêm ngủ tại gác tây, sáng ra trình ông hai mươi mốt tào trưởng họ Nguyên
Thành mờ thẻ vội đổi, Lầu cao mưa li ti. Màn là hơi nhẹ thấm, Dây ngọc treo xa mờ. Cửa thước, ánh mai hiện, Buồm quạ, bến đậu đi. Lững lờ sông lạnh chảy, Có ý chờ người về.