Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Khốc Nghiêm bộc xạ quy sấn
哭嚴僕射歸櫬 • Khóc tiễn đưa bộc xạ Nghiêm Vũ
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Phiêu bạc tây nam (760-770)
»
Khốc Nghiêm bộc xạ quy sấn
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Phan Ngọc
-
Bản dịch của Nhượng Tống
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Ngũ Bàn (Đỗ Phủ)
-
Ngọc uyển lưu (Đỗ Phủ)
-
Thuỷ Hội độ (Đỗ Phủ)
-
Tự Nhương Tây kinh phi thả di cư Đông Đồn mao ốc kỳ 4 (Đỗ Phủ)
-
Khu vườn (Louise Glück)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 17/04/2015 21:53
Bản dịch của
Phạm Doanh
Màn trắng theo dòng nước,
Kinh cũ thuyền tống đưa.
Bạn già vẫn như cũ,
Quân hầu đà khác xưa.
Dinh tướng trời man mác,
Gió thổi rồng phun mưa.
Tam giáp chiều bật khóc,
Tình ta trước sau như.