Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Độc chước
獨酌 • Uống rượu một mình
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Phiêu bạc tây nam (760-770)
»
Độc chước
☆
☆
☆
☆
☆
1
3.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Phạm Doanh
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Phan Ngọc
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Thanh minh kỳ 2 (Đỗ Phủ)
-
Vương lục sự hứa tu thảo đường tư bất đáo, liêu tiểu cật (Đỗ Phủ)
-
Khiển hoài (Sầu nhãn khán sương lộ) (Đỗ Phủ)
-
Xá đệ Quan phó Lam Điền thủ thê tử đáo Giang Lăng, hỉ ký kỳ 2 (Đỗ Phủ)
-
Tân An lại (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
Vanachi
vào 01/03/2014 12:14
Bản dịch của
Nhượng Tống
Rừng sâu chiều dạo bước
Mở hũ một mình ngồi
Tơ vướng ong nghiêng, ngửa
Cành khô kiến ngược xuôi
Ngu hèn nào phải ẩn
Hẻo lánh thế mà vui
Vốn không mong võng, lọng
Đâu dám chuyện khinh đời
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]