Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Khiển ý kỳ 2
遣意其二 • Giải sầu kỳ 2
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Phiêu bạc tây nam (760-770)
»
Khiển ý kỳ 2
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Phanxipăng
-
Bản dịch của Phạm Doanh
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Ký Lý thập nhị Bạch nhị thập vận (Đỗ Phủ)
-
Đa bệnh chấp nhiệt phụng hoài Lý thượng thư Chi Phương (Đỗ Phủ)
-
Lãm kính trình Bách trung thừa (Đỗ Phủ)
-
Nguyệt (Tứ canh sơn thổ nguyệt) (Đỗ Phủ)
-
Độc toạ (Bi thu hồi bạch thủ) (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
hongha83
vào 15/02/2012 09:20
Bản dịch của
Nhượng Tống
Bóng mái dần dần xế,
Dòng khe lững thững tuôn.
Thuyền xa đèn rọi nhỏ,
Cò đậu bãi vây tròn.
Mây khuất vành trăng mới,
Hương truyền cụm cúc con.
Trẻ thơ đêm gõ cửa,
Hàng xóm rượu vừa ngon.
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]