Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Lập thu hậu đề
立秋後題 • Viết sau lập thu
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Lưu vong làm quan (756-759)
»
Lập thu hậu đề
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Phạm Doanh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Thù Mạnh Vân Khanh (Đỗ Phủ)
-
Đại Lịch tam niên xuân Bạch Đế thành phóng thuyền xuất Cù Đường giáp, cửu cư Quỳ Phủ tương thích Giang Lăng phiêu bạc, hữu thi phàm tứ thập vận (Đỗ Phủ)
-
Túc Thanh Khê dịch phụng hoài Trương viên ngoại thập ngũ huynh Chi Tự (Đỗ Phủ)
-
Giáp khẩu kỳ 2 (Đỗ Phủ)
-
Đảo y (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
Vanachi
vào 13/02/2014 22:00
Bản dịch của
Nhượng Tống
Ngày tháng chẳng tha nhau
Thời tiết đêm qua cách
Ve sầu kêu luôn miệng
Én thu đã như khách
Trăm năm quá nửa rồi
Nguyền xưa lỗi xoành xoạch
Luồn cúi khổ thân chi?
Quan tư thôi bỏ quách
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]