Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Vũ (Thuỷ hạ thiên hưu vũ)
雨(始賀天休雨) • Mưa (Mưa mừng trời mới ngớt)
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Phiêu bạc tây nam (760-770)
»
Vũ (Thuỷ hạ thiên hưu vũ)
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Phạm Doanh
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Thiên hà (Đỗ Phủ)
-
Bắc chinh - Bắc quy chí Phụng Tường, mặc chế phóng vãng Phu Châu tác (Đỗ Phủ)
-
Bệnh bách (Đỗ Phủ)
-
Ký Đỗ Vị (Cận văn khoan pháp ly Tân châu) (Đỗ Phủ)
-
Cửu nhật ký Sầm Tham (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
hongha83
vào 14/02/2012 09:08, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
hongha83
vào 14/02/2012 09:09
Bản dịch của
Nhượng Tống
Mưa mừng trời mới ngớt,
Sấm sợ đất còn vang.
Rầm rầm qua kẽm tới,
Kín mít vượt sông sang.
Trâu, ngựa không nhìn rõ,
Thuồng luồng vẫn húc quàng.
Khí âm đời loạn thịnh,
Chưa chắc bởi Đài Dương.
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]