Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tống kiếm dữ Phó Nham tẩu
送劍與傅巖叟 • Tặng kiếm cho ông già Phó Nham
Thơ
»
Trung Quốc
»
Nam Tống, Kim
»
Tân Khí Tật
»
Tống kiếm dữ Phó Nham tẩu
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Vũ Minh Tân
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Hạ tân lang - Ký Lý Bá Kỷ thừa tướng (Trương Nguyên Cán)
-
Thấm viên xuân - Mộng Phu Nhược (Lưu Khắc Trang)
-
Mộc lan hoa - Ất Mão Ngô Hưng hàn thực (Trương Tiên)
-
Đảo luyện tử - Vọng thư quy (Hạ Chú)
-
Thanh bình nhạc - Độc túc Bác Sơn Vương thị am (Tân Khí Tật)
Đăng bởi
hongha83
vào 09/06/2008 20:25
Bản dịch của
Nguyễn Xuân Tảo
Ba thước gươm thiêng lạnh toát người
Khêu đèn cho tỏ ngắm mà coi
Treo trong phòng trống bên đàn nguyệt
Tiếc nỗi chưa đem chém giặc ngoài