Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Chu hiểu văn địch thích trạo âu tề phát ngẫu hứng
舟曉聞笛適掉謳齊發偶興 • Buổi sáng đi thuyền nghe tiếng sáo, đúng lúc các bài ca chèo thuyền cùng xướng, ngẫu hứng thành thơ
Thơ
»
Việt Nam
»
Nguyễn
»
Phan Thúc Trực
»
Chu hiểu văn địch thích trạo âu tề phát ngẫu hứng
☆
☆
☆
☆
☆
1
1.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Trùng ngọ nhật phần hoá vong thê cân lạp y phục tại mộ cảm tác (Phan Thúc Trực)
-
Thương túc (Phan Thúc Trực)
-
Vịnh Khương nương thạch tích (Phan Thúc Trực)
-
Trường trung tạp vịnh kỳ 3 (Phan Thúc Trực)
-
Lam giang chu trung mạn hứng (Phan Thúc Trực)
Đăng bởi
hongha83
vào 10/03/2012 12:06
Bản dịch của
Nguyễn Thị Oanh
Tiếng sáo rộn buổi sớm
Lá thuyền lướt dòng sông
Khúc ca thuyền chài vẳng
Bãi trước khói mây lồng