Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: “Hãy khiêm tốn và đừng đòi sự vĩnh viễn...”
“Будь скромен и не жди от вечности...”
Thơ
»
Nga
»
Eduard Asadov
»
“Hãy khiêm tốn và đừng đòi sự vĩnh viễn...”
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
“Em đang yêu người khác...” (Valery Bryusov)
-
Tôi sẽ nghe mưa rơi (Irina Samarina-Labyrinth)
-
Anh đừng nghĩ (Silva Barunakova Kaputikian)
-
Ở bệnh viện Mỹ (Evgeny Evtushenko)
-
X (Aleksandr Pushkin)
Đăng bởi
hongha83
vào 02/01/2022 10:51
Bản dịch của
Nguyễn Tùng Cương
Hãy khiêm tốn và đừng đòi sự vĩnh viễn
Chớ đòi sự muôn đời và cả sự chân thành,
Vì ngay những người hùng mạnh nhất thế giới,
Từng quyết giành danh vọng thật dữ dằn,
Cũng chỉ được nhất thời đẩy lên hàng thần tượng,
Rồi cuối cùng vẫn bị hạ xuống bùn.