Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Thanh lương trà
Красною кистью
Thơ
»
Nga
»
Marina Svetaeva
»
Thanh lương trà
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
“Vinh quang trần gian như khói...” (Anna Akhmatova)
-
Những gì đã trôi qua - chẳng trở lại bao giờ (Sergei Yesenin)
-
“Người đi, giống ta như đúc...” (Marina Svetaeva)
-
Mùa thu (Afanasy Fet)
-
Bông hồng xám bạc (Sophia Parnok)
Đăng bởi
hảo liễu
vào 01/05/2015 00:48
Bản dịch của
Nguyễn Quỳnh Hương
Thanh lương trà
Từng chùm cháy đỏ
Lá vàng rơi
Tôi chào đời.
Thứ bảy ngày lễ thánh
Khắp nơi chuông ngân vang
Lễ thánh mình vàng
Iohann Bogoxlov
Cho đến giờ
Tôi vẫn thèm được nhấm
Chùm thanh lương trà đắng
Hăng nồng