Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Bình minh
Восход солнца
Thơ
»
Nga
»
Sergei Yesenin
»
Bình minh
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng
-
Bản dịch của Đỗ Đức Thịnh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Tôi, Natasha và con lừa trắng (Baek Seok)
-
Ngài và anh, cô và em (Aleksandr Pushkin)
-
“Ánh lửa ven sông xa...” (Afanasy Fet)
-
“Trong rừng hoang, bên cạnh một vực sâu...” (Aleksandr Blok)
-
Mùa xuân (Mikhail Lermontov)
Đăng bởi
hảo liễu
vào 26/04/2015 21:48
Bản dịch của
Nguyễn Quỳnh Hương
Vừng đông hồng bùng cháy
Trên nền trời sẫm xanh,
Bình minh lên rạng rỡ
Như dát vàng long lanh.
Ánh rạng ngày phản chiếu
Trên tầm cao bầu trời
Để gieo thêm nắng mới
Đáp lại từ xa xôi.
Những tia vàng rực rỡ
Soi sáng cả thế gian.
Và trời xanh cao vợi
Trải rộng đến ngút ngàn.