Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Dẫn thuỷ
引水 • Dẫn nước
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Phiêu bạc tây nam (760-770)
»
Dẫn thuỷ
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Phạm Doanh
-
Bản dịch của Phan Ngọc
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Tống nhân (Từ Nguyệt Anh)
-
Thu tứ tặng viễn kỳ 1 (Vương Nhai)
-
Xuân tình (Vương Giá)
-
Lạc Trung xuân mạt tống Đỗ lục sự phó Kỳ Châu (Lưu Vũ Tích)
-
Dữ Dương Đình Ngô đài biệt (Nguyễn Văn Siêu)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 01/08/2019 12:35, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Lâm Xuân Hương
vào 01/08/2019 12:37
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Mây tụ trên Cù Đường, Nguyệt Giáp
Đá ngổn ngang giếng nước không đào
Vân An mua nước thảm sao
Rời về Ngư Phúc phải lo toan nhiều
Tây Bạch Đế bao nhiêu là trúc
Nối ống mà dẫn nước uống ăn
Đời người sinh kế khó khăn
Dù là gáo nước cũng trăm lo rồi.