Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tây giang thượng tống ngư phủ
西江上送漁父 • Tiễn bác chài trên sông tây
Thơ
»
Trung Quốc
»
Vãn Đường
»
Ôn Đình Quân
»
Tây giang thượng tống ngư phủ
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Giang Hạ tặng Vi Nam Lăng Băng (Lý Bạch)
-
Đồ trung văn tử quy (Lý Trung)
-
Trừ Châu tây giản (Vi Ứng Vật)
-
Tiêu Tương thần kỳ 1 (Lưu Vũ Tích)
-
Tạm như Lâm Ấp chí Thước Sơn hồ đình phụng hoài Lý viên ngoại, suất nhĩ thành hứng (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 13/11/2016 08:06
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Theo Nghiêm Quang về nơi suối Nhược
Gửi tuổi hoa dây cước lưỡi câu
Hoa mai mưa ngắm ba thu
Một đêm thuyền cỏ trong lau ngủ vùi
Không mây nước hẳn vui mộng mị
Gặp vạc cò kết tụ thành nhà
Thuyền lầu gió thổi chiều tà
Én sông từng cặp, dăm ba lững lờ.