Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Liễu (Giang Nam, Giang Bắc tuyết sơ tiêu)
柳(江南江北雪初消) • Liễu (Giang Nam, Giang Bắc tuyết vừa tan)
Thơ
»
Trung Quốc
»
Vãn Đường
»
Lý Thương Ẩn
»
Liễu (Giang Nam, Giang Bắc tuyết sơ tiêu)
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Khất xảo (Lâm Kiệt)
-
Niệm tích du kỳ 2 (Đỗ Mục)
-
Dạ vũ (Bạch Cư Dị)
-
Nhất biệt hành thiên lý (Khuyết danh Trung Quốc)
-
Tần Châu tạp thi kỳ 04 (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 26/08/2018 21:51
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Tuyết mới tan Giang Nam Giang Bắc
Nhánh ra tơ vàng nhạt khắp nơi
Vin cành sông Bá cho người
Eo gầy nhảy múa như thời Sở xưa
Tiết Thanh minh đội mưa quan lộ
Phất phơ cầu nương gió chiều hôm
Như tơ như chỉ giận hờn
Đường thêm xa lắc Vương tôn ra về.