Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Đồng Quan chử thủ phong
銅官渚守風 • Chờ gió tại bến Đồng Quan
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Phiêu bạc tây nam (760-770)
»
Đồng Quan chử thủ phong
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Phạm Doanh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Mộ đăng Tây An tự chung lâu ký Bùi thập Địch (Đỗ Phủ)
-
Tráng du (Đỗ Phủ)
-
Cảm hoài kỳ 2 (Lý Dục)
-
Tạp thi kỳ 1 (Vương Duy)
-
Nguyệt kỳ 2 (Tịnh chiếu Vu Sơn xuất) (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 15/08/2019 17:03
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Chưa qua đêm buồm vào đất Sở
Nghỉ tạm thời tránh gió sông Tương
Cách trồng cứ để nước ngâm
Tiến hành đốt rẫy sang xuân mới làm
Thuyền ghé sớm cảnh còn mờ tối
Đi ngược nên sóng gối chậm rì
Có đôi hạc trắng bay đi
Mịt mờ quá khứ khó ghi nhớ hoài.