Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Thu hứng kỳ 1
秋興其一 • Cảm xúc mùa thu kỳ 1
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Phiêu bạc tây nam (760-770)
»
Thu hứng kỳ 1
☆
☆
☆
☆
☆
1
5.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu
-
Bản dịch của Phạm Đình Nhân
-
Bản dịch của Trương Nam Hương
-
Bản dịch của Trần Đông Phong
-
Bản dịch của Trần Trọng Kim
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Dữ Lý thập nhị Bạch đồng tầm Phạm thập ẩn cư (Đỗ Phủ)
-
Trung dạ khởi vọng tây viên trị nguyệt thướng (Liễu Tông Nguyên)
-
Lý đô uý cổ kiếm (Bạch Cư Dị)
-
Phát Lãng Trung (Đỗ Phủ)
-
Huyền Đô quán đào hoa (Lưu Vũ Tích)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 18/06/2016 20:15
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Tơi tả rừng phong trận móc rơi
Núi Vu và kẽm toả đầy hơi
Lòng sông dậy sóng tràn tung toé
Mây ải gió lùa tới cuối trời
Cúc nở hai lần nơi xứ lạ
Thuyền con ràng buộc chút tình côi
Nơi nơi rộn rã may phòng lạnh
Thành Bạch chiều chầy đập áo rôì.