Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Phát Bạch Mã đàm
發白馬潭 • Ra đi từ đầm Bạch Mã
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Phiêu bạc tây nam (760-770)
»
Phát Bạch Mã đàm
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Phan Ngọc
-
Bản dịch của Phan Ngọc
-
Bản dịch của Phạm Doanh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Cửu nhật chư nhân tập ư lâm (Đỗ Phủ)
-
Tặng Tất tứ Diệu (Đỗ Phủ)
-
Hoài cựu (Đỗ Phủ)
-
Gà trống và hồ ly (Jean de La Fontaine)
-
Kinh cố thái uý Đoàn công miếu (Hứa Hồn)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 21/11/2019 11:08
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Nước dâng làm dây neo chìm khuất
Thuyền lại đi khi xuất mặt trời
Chim đêm đã toả bay rồi
Hoa cười mà chẳng tới nơi xem gần
Người người thương cho làn tóc bạc
Chốn chốn nâng thù tiếp chén vàng
Chớ rằng xứ lạ tìm ham
Bao năm vất vả đi nam chưa về.