Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Thán đình tiền cam cúc hoa
嘆庭前甘菊花 • Than hoa cam cúc trước sân
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Trường An khốn đốn (746-755)
»
Thán đình tiền cam cúc hoa
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Khương Hữu Dụng
-
Bản dịch của Phạm Doanh
-
Bản dịch của Trần Trọng Kim
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Thu dạ khúc (Trương Trọng Tố)
-
Thị yến Đào Hoa viên vịnh đào hoa ứng chế (Tô Đĩnh)
-
Trường Sa tống Lý thập nhất Hàm (Đỗ Phủ)
-
Vịnh Vương đại nương đới can (Lưu Yến)
-
Quân bất kiến, giản Tô Hề (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 15/11/2016 07:54
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Trước sân cam cúc ra hoa muộn
Nhị còn xanh không chuộng Trùng dương
Mai tỉnh rượu, hoa vứt đường
Muộn hoa rực rỡ hỏi còn ích chi.
Nhiều hoa dại mọc nơi đồng cỏ
Được hái vể tạp nhỏ bầy nhà
Nghĩ thương cành lá dài to
Hiềm vì gốc bị dày vò gió sương.