Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Liễu Châu thành tây bắc ngung chủng cam thụ
柳州城西北隅種柑樹 • Gốc tây bắc thành Liễu Châu chồng cây cam
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Liễu Tông Nguyên
»
Liễu Châu thành tây bắc ngung chủng cam thụ
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Mạn thành nhất thủ (Đỗ Phủ)
-
Hậu khổ hàn hành kỳ 1 (Đỗ Phủ)
-
Tạ tân ân kỳ 1 (Lý Dục)
-
Quá Tương Dương lâu (Nguyên Chẩn)
-
Chung Nam sơn (Vương Duy)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 24/03/2014 10:58
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Hai trăm cây tự tay trồng được
Xuân lá non xanh một góc thành
Như người nước Sở thương cam
Há đâu vụ lợi như chàng Kinh Châu
Vài năm nữa hoa màu tuyết trắng
Người hái ăn có ngắm ngọc châu
Ví như ta bị đày lâu
Cam thành rừng, cũng giúp nhau dưỡng già