Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Dạ toạ
夜坐 • Ngồi trong đêm
Thơ
»
Trung Quốc
»
Bắc Tống, Liêu
»
Trương Lỗi
»
Dạ toạ
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Vũ Minh Tân
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Độc Lão Tử (Bạch Cư Dị)
-
Xuân tuyết (Đông Phương Cầu)
-
Khí phụ (Lưu Giá)
-
Thiếu niên hành (Mã thượng thuỳ gia bạc mị lang) (Đỗ Phủ)
-
Tặng Thẩm học sĩ Trương ca nhân (Đỗ Mục)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 23/12/2018 06:27
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Nhà sân vắng người trăng thu sáng
Sương muốn rơi đêm lặng khí thanh
Ngô đồng không chịu suy tàn
Lá còn đón gió phát âm xạc xào.