Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Thần vũ
晨雨 • Mưa buổi sáng
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Phiêu bạc tây nam (760-770)
»
Thần vũ
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Phan Ngọc
-
Bản dịch của Phạm Doanh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Cung từ (Trưởng Tôn Cao)
-
Đồng Yên công phiếm Động Đình (Doãn Mậu)
-
Đề hữu nhân vân mẫu chướng tử (Vương Duy)
-
Thục thực nhật thị Tông Văn, Tông Vũ (Đỗ Phủ)
-
Khu mã độ hoang thành (Hàn Sơn)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 13/01/2020 18:30
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Mưa nhỏ rơi trong trời nắng sớm
Tiếng lá kêu mưa chớm rơi nghe
Đất lầy vừa phủ sương mù
Gió lùa thổi ngược mây xua tan dần
Tạm làm nổi màu xanh cây cỏ
Và còn làm muông thú ướt mình
Mới phô nửa núi Xạ Hương
Tới trưa chưa thấy toàn phần lộ ra.