Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Lâm hành dữ cố du dạ biệt
臨行與故遊夜別 • Đêm chia tay với bạn cũ trước kia ra đi
Thơ
»
Trung Quốc
»
Nam Bắc triều
»
Hà Tốn
»
Lâm hành dữ cố du dạ biệt
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Chỉnh nhân ca (Hạ Diễn)
-
Tương chí Kiến Xương (Dương Vạn Lý)
-
Nhàn cư sơ hạ ngọ thuỵ khởi kỳ 1 (Dương Vạn Lý)
-
Vọng Giang Nam (Cù Hữu)
-
Dưỡng mã đồ (Viên Mai)
Đăng bởi
hongha83
vào 07/09/2008 23:10
Bản dịch của
Nguyễn Khắc Phi
Trải cuộc đời rong ruổi
Một sớm từ biệt đoàn
Nước về Đông miên man
Đâu quay về Tây được!
Đêm, mưa rơi thềm lặng
Sáng, đèn tắt rời quê
Cũng buồn khi tàn rượu
Đến khi nao lại về?