Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Đề Thẩm quân cầm
題沈君琴 • Đề thơ chiếc đàn ông Thẩm
Thơ
»
Trung Quốc
»
Bắc Tống, Liêu
»
Tô Thức
»
Thi
»
Đề Thẩm quân cầm
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Vũ Minh Tân
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Hà Như
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Tuyệt mệnh từ (Phương Hiếu Nhụ)
-
Tề cung từ (Lý Thương Ẩn)
-
Cổ phong kỳ 15 (Yên Chiêu diên Quách Ngỗi) (Lý Bạch)
-
Khiển hứng (Ái hảo do lai trước bút nan) (Viên Mai)
-
Tuyệt bút thi (Ông Đồng Hoà)
Đăng bởi
hongha83
vào 23/09/2008 12:31
Bản dịch của
Nguyễn Khắc Phi
Ví bảo tiếng đàn, đàn vốn có
Sao nằm trong hộp cứ làm thinh?
Ví bảo tiếng đàn nằm đầu ngón
Sao không nghe phát tự tay anh?