Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Giá cô thiên (Gia trú thương yên lạc chiếu gian)
鷓鴣天(家住蒼煙落照間) • Giá cô thiên (Nhà dưới bóng chiều phủ khói xanh)
Thơ
»
Trung Quốc
»
Nam Tống, Kim
»
Lục Du
»
Từ
»
Giá cô thiên (Gia trú thương yên lạc chiếu gian)
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Thập nhị thì - Ức thiếu niên (Chu Đôn Nho)
-
Hoán khê sa - Trùng dương hậu nhất nhật Cực Mục đình (Diệp Mộng Đắc)
-
Bốc toán tử - Mai (Lục Du)
-
Hoán khê sa (Sương nhật minh tiêu thuỷ trám không) (Trương Hiếu Tường)
-
Nam kha tử (Vương Viêm)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 12/09/2014 02:50
Bản dịch của
Nguyễn Đương Tịnh
Nhà nẻo mây mù nắng chiếu ngang
Sự đời không một chút mơ màng
Rượu hết thả hồn trong khóm trúc
Đọc kinh rồi ngắm núi trong sương
Ngâm thơ phú
Ngẫm sự thường
Để mặc đời cho sự chuyển vần
Thiên nhiên vốn cũng vô tình cả
Lòng mỗ từ nay khỏi vấn vương