Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Ngoạn hoa dữ Vệ Tương đồng tuý
翫花與衛象同醉 • Ngắm hoa với Vệ Tương cùng say
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Tư Không Thự
»
Ngoạn hoa dữ Vệ Tương đồng tuý
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Nguyễn Hà
-
Bản dịch của Khuyết danh Việt Nam
-
Bản dịch của Trần Trọng Kim
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Tống Ôn Thần kỳ 1 (Mao Trạch Đông)
-
Bi Trần Đào (Đỗ Phủ)
-
Há Giang Lăng (Lý Bạch)
-
Đề đô thành nam trang [Đề tích sở kiến xứ] (Thôi Hộ)
-
Đáo trưởng quan bộ (Hồ Chí Minh)
Đăng bởi
Vanachi
vào 16/12/2007 08:03, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Vanachi
vào 19/10/2008 06:30
Bản dịch của
Nam Trân
Tóc bạc nghìn sợi tuyết,
Quê người một khóm hoa.
Sáng nay say với bác,
Quên bẵng tại Trường Sa.