Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Chinh nhân oán
征人怨 • Nỗi oán của người lính thú
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Liễu Trung Dung
»
Chinh nhân oán
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Lạc Trung phỏng Viên thập di bất ngộ (Mạnh Hạo Nhiên)
-
Yết Kim môn (Chu Thục Chân)
-
Cảm cố Trương bộc xạ chư kỹ (Bạch Cư Dị)
-
Tống Ngô Nhữ Sơn công xuất Nghệ An (Nguyễn Du)
-
Lưu Nguyễn tái đáo Thiên Thai bất phục kiến chư tiên tử (Tào Đường)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 22/04/2022 16:52
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Năm hết Kim hà đến Ngọc quan,
Hằng ngày lưng ngựa với gươm đàn.
Ba xuân tuyết trắng rơi mồ lạnh.
Muôn dặm Hoàng Hà quanh Hắc san.