Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Vũ miếu
禹廟 • Đền thờ vua Vũ
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Phiêu bạc tây nam (760-770)
»
Vũ miếu
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Phạm Doanh
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Phong cao (Nguyễn Xuân Đàm)
-
Tái khu 1 (Khổng Tử)
-
Du Thuận An kỳ 1 (Bùi Hữu Thứ)
-
Tương phó Thành Đô thảo đường đồ trung hữu tác, tiên ký Nghiêm Trịnh công kỳ 3 (Đỗ Phủ)
-
Quân tử dương dương 2 (Khổng Tử)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 19/02/2020 16:14, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 06/09/2020 11:10
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Đền thờ vua Vũ núi đìu hiu,
Gió thổi mặt trời thu xế chiều.
Sân vắng quýt cam còn rũ bóng,
Vách nhà cũ vẽ đầy rồng điêu.
Hơi mây tuôn toả từ nhà trống,
Sông chảy trên làn cát trắng nhiều.
Vua Vũ vốn đi xe bốn thứ,
Tam Ba chống giữ khai đê điều.