Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Hạ Lư phán quan tăng trật phục nhậm Nam Sách châu
賀廬判官增秩復任南策州 • Mừng viên phán quan họ Lư được thăng nhậm chức lại ở châu Nam Sách
Thơ
»
Việt Nam
»
Hồ, thuộc Minh
»
Phạm Nhữ Dực
»
Hạ Lư phán quan tăng trật phục nhậm Nam Sách châu
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Đức Vân
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Quá Phân Thuỷ lĩnh (Ôn Đình Quân)
-
Phùng tuyết túc Phù Dung sơn chủ nhân (Lưu Trường Khanh)
-
Túc Chương Đình dịch (Bạch Cư Dị)
-
Đạp sa hành (Âu Dương Tu)
-
Tuyên chiếu bãi biệt vận phó Nguyễn Viêm (Nguyễn Phi Khanh)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 29/11/2019 10:13
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Sắp xa nấn ná bởi vì dân,
Mười mẫu cam đường mãi bóng râm.
Lòng tốt Khấu Tuân dân mượn lại,
Giàu tình Vũ Tích lại hai lần.
Non xinh nước đẹp thơ lần tới,
Chim hạc đàn cầm trong túi quan.
Tiểu tử nay về nhà bác Yển,
Cũng vì ngưỡng mộ đức lâu dần.