Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tái du Huyền Đô quán
再遊玄都觀 • Lại đến chơi lầu Huyền Đô
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Lưu Vũ Tích
»
Thi
»
Tái du Huyền Đô quán
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trần Trọng San
-
Bản dịch của Châu Hải Đường
-
Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu
-
Bản dịch của Hoài Anh
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Chiêu chử ngư can (Đoàn Nguyễn Tuấn)
-
Hữu nhân tiếu ngã thi (Hàn Sơn)
-
Bào hữu khổ diệp 1 (Khổng Tử)
-
Nhâm Tý nguyên đán thọ phụ thân (Phùng Khắc Khoan)
-
Vi nông (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 06/06/2020 06:09
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Đình trăm mẫu nửa rêu xanh,
Hoa đào rụng hết rau tranh nở đầy.
Chàng Lưu thuở trước về đây.
Đạo sĩ trồng đào lúc này ở đâu?