Bài dịch: Hoạ thị độc Hồ Trai Phạm Khắc Khoan tiên sinh hồi hưu lưu giản nguyên vận kỳ 3 和侍讀湖齋范克寬先生回休留柬原韻其三 • Hoạ thơ báo tin về hưu của quan thị độc Hồ Trai Phạm Khắc Khoan kỳ 3
Giấc mơ đã đạt ngoạn sông hồ, Đang lúc sương giăng trăng sáng mờ. Thu nhớ vừa qua xuân mới lại. Hỏi gì nay đúng sai ngày xưa. Hoa vàng ba luống nghi vừa nở, Quan mãi hai mươi năm đợi chờ. Bạn cũ sông Hương cùng luyến mến, Thuyền câu cũng có ngồi ngâm thơ.