Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Gia trạch bị binh hoả thiêu phá kỳ 2
家宅被兵火燒破其二 • Nhà cửa vườn tược bị binh hoả đốt phá kỳ 2
Thơ
»
Việt Nam
»
Nguyễn
»
Nguyễn Đức Đạt
»
Nam Sơn di thảo
»
Gia trạch bị binh hoả thiêu phá kỳ 2
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Du Đại Huệ sơn cảm chiếm (Phan Bội Châu)
-
Xuất tái khúc (Giả Chí)
-
Thị đệ tử Bản Tịch (Thuần Chân thiền sư)
-
Thừa văn Hà Bắc chư đạo tiết độ nhập triều, hoan hỉ khẩu hào tuyệt cú kỳ 09 (Đỗ Phủ)
-
Thủ 14 - Đối nguyệt thư hoài (Lê Hữu Trác)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 23/11/2019 19:21
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Chẳng biết ai gây binh hoả này,
Nhà ta bỗng chốc bị thiêu ngay,
Từ đường nhà ngói lửa lao đến
Lều cỏ túp tranh lửa không lây?
Trời nắng heo khô càng giúp lửa,
Tro tàn chỉ để mà nuôi cây.
Không hư chỉ còn ngôi nhà cổ,
Đá núi Tam Bình sừng sững đây.