Bài dịch: Hồng Châu kiểm chính dĩ dư vận tác thuật hoài thi, kiến phục dụng kỳ vận dĩ tặng kỳ 1 洪州檢正以余韻作術懷詩,見復用其韻以贈其一 • Quan kiểm chính Hồng Châu dùng vần của tôi để làm bài thuật hoài, sau khi đọc tôi lại dùng vần ấy làm thơ tặng ông kỳ 1
Muôn dân nhao nhác áo cơm, Nhà ai vàng ngọc so hơn núi đồi! Xe lăn anh tựa hiểm thôi, Tôi như thuyền dạt giữa đời triều bung. Làng vua mưa xế nhớ nhung. Phòng văn chuyện cũ hình dung thuở nào. Mộng say gió tỉnh tin vào, Bờ nam mảnh đất cồn cào dạ ta.