Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Bất mị
不寐 • Không ngủ
Thơ
»
Việt Nam
»
Trần
»
Trần Nguyên Đán
»
Bất mị
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nhóm Lê Quý Đôn (Lê Thước, Vũ Đình Liên, Trịnh Đình Rư, Nguyễn Sĩ Lâm, Trần Lê Hữu)
-
Bản dịch của Nhóm Lê Quý Đôn (Lê Thước, Vũ Đình Liên, Trịnh Đình Rư, Nguyễn Sĩ Lâm, Trần Lê Hữu)
-
Bản dịch của Nhóm Lê Quý Đôn (Lê Thước, Vũ Đình Liên, Trịnh Đình Rư, Nguyễn Sĩ Lâm, Trần Lê Hữu)
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Nhóm Lê Quý Đôn (Lê Thước, Vũ Đình Liên, Trịnh Đình Rư, Nguyễn Sĩ Lâm, Trần Lê Hữu)
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Kiến bắc nhân lai nhân thoại cố hương tiêu tức (Cao Bá Quát)
-
Mạch thượng tang (Tào Tháo)
-
Tống hành nhân Đỗ Tòng Chu (Nguyễn Phi Khanh)
-
Bồi Băng Hồ tướng công du xuân giang (Tam xuân mị yên cảnh) (Nguyễn Phi Khanh)
-
Ngọc Trản trú tất chi dạ (Nguyễn Văn Siêu)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 03/01/2019 06:00, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 23/11/2019 20:03
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Quan xá sương thu sắp cuối canh,
Cúc tùng vườn cũ tận trời xanh.
Bày ra bao việc sao quên được,
Thà bệnh còn hơn hết bệnh nhanh.